Декстер какой перевод лучше
Отлично, нет таких. Репутация: 2. Комментарии отключены. Следить за реакцией Деб, когда Декс ей всё-всё расскажет. Но я так и не понял, Луис знал, что Декс маньяк или просто действовал ему на нервы?
Не пряник конечно, но и на какашку не похоже. Актер главный очень хорошъ. Играл некоего Dr. А кому понравился третий сезон?
Посмотрел пять серий Но начиная с середины сезона сюжет разгоняется нормально. Советую досмотреть. Конечно не так мощно как в первом сезоне, но тоже на очень хорошем уровне.
Здесь есть один важный момент - в 1 и 2 сезоне постоянно идут флешбэки и раскрытие характера и истории Декстера, почему он стал таким. В 3 сезоне воспоминаний практически нет, потому что все что можно было рассказать уже рассказали, а высасывать из пальца какие-то еще тайны из прошлого было бы глупо. Возможно поэтому 3 сезон не затягивает так сильно на первых сериях. Конец 10 серии - начало 11 - просто отпад. Посмотрел 2 сезона взахлёб.
Щас смотрю 2ю часть третьего.
Классный сериал! Лейтенантша - сука и Мигель тоже, его сестра Декстера одно время отмазывала как могла, чтобы он не сел за изнасилование той сучки, а он её с дела снял, м Актёры очень хорошо играют!
Кстати, а пассия Декстера, блондинка то оказывается во многих известных фильмах снималась. Ппц, 2 сезона посмотрел, а имена сестры декстера, лейтенантши и пассии Декстера чет забыл Ничего, досмотрю седня 2ю серию третьего сезона и вспомню. Досмотрел 3-й сезон. Имхо, слабее первых двух, сюжет не так захватывает, но в общем и целом неплохо. Посмотрим, чего они там в 4-м сезоне придумают. Вообще радует то, что каждый сезон сценаристы придумывают что-то новое, не обыгрывают один и тот же сюжет с разных ракурсов.
Присоединюсь к мнению большинства - сериал отменный! Самая интрига начинается во второй половине сезонов - оторваться просто невозможно ибо становится жутко интересно как Дэкс из очередной ж пы сухим вылезет. Правда вот новафилмовский перевод какой-то странный - с ругательствами они все никак не определятся. Уж если взялись матюгами факи переводить, то и матюгались бы на каждый фак как Гоблин или не матюгались бы вообще - а то как-то ни то ни се. А уж перлы типа "ядрены пассатижы!
После этого появляются определенные сомнения в адекватности перевода всего остального кроме ругательств к сожалению языком не настолько владею, чтобы смотреть сериалы без перевода - это так или в-целом перевод адекватный? Если не адекватный, то есть ли перевод адекватнее? S rge перевод Новы адекватный, просто нет смысла матерится ради собственно мата, важно передать зарактер Деб, оан не ругается, оан так разговаривает, по-моему перевод органичен и соответствует её образу. S rge Есть ещё перевод от "Квадрата Малевича", первый сезон первый раз в нём смотрел.
В нём ругань Дебры, например, воспринимается гораздо более адекватно, чем шарахания и неопределённость с руганью в переводе Новафилма. Посмотрел половину первого сезона в лосте и перешел на новафильм, лост просто тихий ужас Точно так же было и с Игрой престолов, когда услышал дубляж амедиатеки сразу перешел туда Насчет просмотра сериала в оригинале, я не настолько хорошо знаю язык, что бы смотреть на английском без сабов, а с сабами смотрят только мазахисты.
Тема закрыта. Сообщений: 4 25 Mar в Сообщений: 4 Просмотров: 5. FoxyAss 25 Mar в Сообщений: 4 Просмотров: 7.
Оцените бюджетную сборку. Сообщений: 3 25 Mar в Сообщений: 3 Просмотров: 4. ContraX5 25 Mar в Сообщений: 2 25 Mar в Сообщений: 2 Просмотров: 3. DisRaptorIO 25 Mar в Сообщений: 1 25 Mar в Сообщений: 1 Просмотров: 2. Пользователи, оценившие пост. Запомнить меня Войти Вконтакте Steam. Забыли пароль Зарегистрироваться. Prestige Посмотреть профиль Найти ещё сообщения от Prestige.
Так как иностранными языками не владею, то естественно предпочитаю смотреть в переводе.
А уж в каком, порой не имеет абсолютно никакого значения. Но большее предпочтение, пожалуй, все таки отдаю ТВ-переводу. Сообщение от x X x. Либо перевод частных контор, либо сабы. В общем, чтобы слышно было оригинал, эффект совсем другой. Не то что кряхтящие не впопад переводчики.
Маруsя Посмотреть профиль Найти ещё сообщения от Маруsя. ТВ-перевод оставляют желать лучшего, а мои познания английского не позволяют смотреть оригинал. Так что предпочитаю переводы частных контор иногда даже одноголосые нравятся больше. Пройдя школу аниме, могу спокойно смотреть и с сабами, заодно английский подтягиваю.
Кьянти Посмотреть профиль Найти ещё сообщения от Кьянти. В опросе проголосовала за "перевод частных контор", потому что раньше действительно смотрела любимые сериалы именно так, но сейчас все больше склоняюсь к варианту "субтитры" - все-таки оригинальные голоса всегда лучше, да и английский язык подтянуть можно.
Сообщение от Кьянти. Командный турнир Игра: Угадай бокс-офис России! Форум КиноПоиск. Все разделы прочитаны. Результаты опроса : Как вы предпочитаете смотреть сериалы?
Опрос с выбором нескольких вариантов ответа. Голосовавшие: Вы ещё не голосовали в этом опросе. Страница 1 из 3. Опции темы. Belthazar Дружище КиноПоиска Регистрация: Сейчас снимается очень много сериалов, не все известны у нас, а до официального перевода добираются лишь единицы. А уж чтобы сериалы переводились в ногу с мировыми премьерами - это вообще сказка.
Это в очередной раз сильно уменьшает аудиторию телеканалов, спрос, как известно, не может остаться незамеченным, в связи с чем появились такие гиганты неофициального перевода как novafilm и lostfilm. Для многих это стало спасением, ведь всем хочется смотреть сериалы в ногу со временем, но английский на таком уровне знают не все. Субтитры многие не воспринимают. К чему я создал эту тему?
А к тому, что хотел бы узнать, а как смотрите сериалы Вы, а также поделиться своим, весьма странным, методом выбора вида просмотра. Как бы странно это не звучало, но буду ли я смотреть сериал с переводом или без - во многом зависит от актёров, а вернее от их голосов. И уж только потом от качества перевода.
Но бывает и так, что голоса очень хороши, но уже по инерции смотрю в переводе. Перевод cinema: нормальный, но по сравнению с СТС-овским не тянет, зато в ногу, но самое главное впереди: Оригинал: лучше, чем у актёрского состава этого сериала голосов просто нет.
Они идеальны, их приятно слушать, они говорят чётко и понятно. Даже нельзя выделить кого-то одного. Все отличны. Поэтому этот сериал я смотрю в оригинале или с субтитрами впервые с субтитрами, когда повторно - в оригинале. И даже несмотря на качественный перевод СТС - ничто не сравниться с оригиналом.
Перевод lostfilm: отличный, великолепный перевод, но только самого Хауса.
А что ещё нужно в этом сериале? Мой выбор. Оригинал: безусловно, Хаус обладает прекрасным голосом и в оригинале. Но остальные персонажи так не радуют. Перевод Novamedia: шедевр. Легко проследить как он развивался начиная с 1-ого сезона, от обычный озвучки, он стал просто 2-ым оригиналом.
Идеальная подборка почти всех голосов. Безусловный выбор. Оригинал: Голос С. Холла просто великолепен. Да и другие голоса очень радуют слух, но новамедиа так классно переводит, что перейти на оригинал я просто не могу. Буду пытаться. Хотел бы смотреть именно в нём, но они не так резво переводят, как хотелось бы. Перевод Novafilm: не очень понятна ситуация с их переводом, так как сами себе они его не приписывают.
Но в любом случае он хорош. В любом случае лучшем чем.. Оригинал: Не часто можно встретить такой кладезь убогих голосов. Они просто омерзительны. Все голоса интернов - ужасны. Во главе всех стоит Элен Помпео.
Когда я слышу её голос, хочется дать в морду. Шеф, Дерек и Марк единственные, у кого нормальные голоса не могут вытянуть всех остальных. Крайне не рекомендуется оригинал. Но 5-ым сезоном пока никто не занимается.. Буду рад услышать что-нибудь в таком духе и от Вас, что и как смотрите, почему, ну и т. Посетить домашнюю страницу Belthazar. Найти ещё сообщения от Belthazar. Найти ещё сообщения от rider Посетить домашнюю страницу prokuratorpp.
Найти ещё сообщения от prokuratorpp. Найти ещё сообщения от gorod Дюран Свой в доску! Регистрация: Найти ещё сообщения от Дюран. Phantom Дружище КиноПоиска Регистрация: